VYHLEDEJTE A HODNOŤTE

Pavel Maurer píše

 
Metro: Open Sandwich
2018-01-31, Text: Pavel Maurer

Když se člověk splete nebo váhá při vystoupení v médiích, je to vždy k popukání! Divák rád poradí, každý druhý totiž ví jak to má být správně, co jste měl udělat, jak to říci, jak se tvářit. Stejně jako když sedí fanoušci fotbalu u televize, každý přesně ví, kdo měl přihrát a také se oprávněně chytá za hlavu, když ten neschopný levý útočník nedá jasný gól? Naštěstí máme kolem sebe spoustu “profesorů”, kteří rádi poradí. Minulý týden mne zaskočil Karel Šíp v jeho skvělé Všechnopárty otázkou jak se řekne anglicky chlebíček? Tedy jeden z mála typických pokrmů, unikátní pro Česko, stejně jako tapas pro Španělsko nebo foie gras pro Francii. No a já říkal všechno možné (konec konců, je to všechno párty :-), jenom ne ten správný překlad, který mně ovšem nepřipadá okouzlující. A hned druhý den jsem dostal deset sms a emailů od diváků, jak se to vlastně řekne: “Ve Všechnopárty jste říkal, že angličtina asi nemá výraz pro chlebíček. Nám naše americká učitelka říkala, že se v angličtině řekne náš obložený chlebíček : open face toast…”, další “Již vícekrát jsem se setkal s termínem open sandwich.” Další pomocník: “Obložený chlebíček - open sandwich (open face sandwich).” A konečně: “Viděl jsem, jak s Karlem Šípem těžce hledáte anglický výraz pro obložený chlebíček. Američané z Texasu, kteří měli české kořeny, používali výraz open sandwich, což mi mimochodem připadalo mírně komické.” Já děkuji, že jste mi nenadávali, že jsem hlupák (což se na Facebooku stává často a s chutí, že?), ale upřímně radili. Stejně nesouhlasím. Spousta slov se totiž přeložit nedá. Když řeknete anglicky “tenderloin” taky vám nepřinesou “svíčkovou na smetaně”, ale kus krásného masa! Navrhuji, aby se ve všech jazycích na světě překládal obložený chlebíček jako “chlebicek”. Výslovnost třeba ‘šlebikek’, to je tak praštěný, že by se mohlo uchytit!

Komentář můžete vkládat, pokud jste oveřený hodnotitel.

Komentáře
Momentálně nejsou k dispozici žádné příspěvky
 



 
Muži se v lásce často chovají jako v restauraci. Objednají si jídlo podle jídelního lístku a potom šilhají na sousedův stůl.
Anonym
Top
English